Butler MS--Cave near Trapani 'where the Cyclops lived' |
An invitation to speak at Trapani in
north-west Sicily proved irresistible. The topic was Victorian eccentric Samuel
Butler. The manuscript of Butler’s notorious book The Authoress of the Odyssey (1897) is in Trapani’s gorgeous
Fardelliana Library. It argues that this epic was penned by a young Sicilian
woman. After worshipping the manuscript we spoke at a standing-room only public event
in the presence of The Mayor.*
With speakers Dr Christiano Turbil & Renato LoSchiavo |
Butler was thrilled that
one scholar in antiquity, Naucrates, thought Homer was a woman too.** Naucrates claimed both ‘Homeric’
epics were by Phantasia, child of Philosophy Prof. Nicarinos. She put them in the temple of Hephaestus at Memphis. Homer acquired
copies and published them under his name. But I argued that Butler had been
persuaded of the Odyssey’s feminine
authorship for three other reasons.
Breeches Actress plays Mercury in Victorian Burlesque |
First, he was influenced by the
gender-subverting popular burlesques on the Odyssey
and other classical myths which were the mid-Victorian rage at the Strand
Theatre, on the corner of the Strand underneath my office where the Aldwych
Underground station was built and the KCL merchandise shop now stands. Butler
lived a stone’s throw away at Clifford’s Inn. The most popular Odyssey burlesques were by his exact
Cambridge contemporary F.C. Burnand. Young women played the heroic male roles
and spoke in the street-smart contemporary English which Butler used for his
own Homer translations.
Strand Theatre, left corner where KCL now is |
Second, femininity is a ‘mask’ for
social class. Butler’s theory and 1900 Odyssey outraged scholars because he implied that ancient Greeks heroes were
working and lower-middle class. His gods, Professors sneered, spoke ‘like angry
housemaids’. In Butler’s mind, the plebeian London theatre audiences had fused
with the Sicilian peasantry and residents of ancient Ithaca.
Third, in 1882 a student at Butler’s own
Cambridge college published the first English translation of the massive
Japanese 11th-century epic romance Genji
Monogatari, sensationally written by a woman,
Murasaki Shikibu. The translator was Kenchio
Suyematz, a high-level Japanese aristocrat whose residency at St. John’s
attracted national attention. If the
Japanese national epic was authored by a woman, why not the ancient Greek one?
A perfect trip, rounded off by visits to
the nearby ancient theatre and temple at Segesta. Then I returned to launch
this year’s undergraduate course at KCL and, in Kent, my ACE campaign to get
Classical subjects into every state school in the land, on which see the project website. Constant activity, but, however knackering, that's the way I like it.
* Organised by the super-efficient and super-hospitable Renato LoSchiavo and Diego Grammatico.
** As cited by the
mythographer Ptolemy Chennos, himself quoted by Photius of Constantinople.
Segesta Theatre--Diego Grammatico and Christiano Turbil |
Jane Ellen Harrison has a reminiscence (pointed), in the third chapter of her "Reminiscences of a Student's Life," of a dinner at a (doubtless the GB) hotel in Athens when Butler imposed himself on her solitary dinner to -- it turned out -- expound his authorship theory. "The buzzing of that crazy bee."
ReplyDelete